История группы Маврик
Новости сайта и группы Маврик
Группа
Альбомы Сергея Маврина
Фотографии музыкантов группы Маврик
Информация о группе и о Сергее Маврине
Железный Занавес
Скачать
Общение: Гостевая Книга и форум
Ссылки
О тех, кто сделал этот сайт

 Общение  >> Ретро#6

На счет переводных каверов – мне кажется, все зависит от той цели, с которой они делаются.
У арийцев была банальная цель сделать рекламный трибьют «Харлей Девидсон», то есть цель сугубо коммерческая, для чего и был взят довольно раскрученный “Manowar” и малоизвестный напевный «Golden Earring», который, кстати, до сих пор многими искренне принимается за исконно арийскую песню.
«Генералы песчаный карьеров» были спеты «Несчастным случаем» в одном из выпусков «Старых песен о главном», то есть, как по мне, тоже вполне коммерческом проекте.
Хотя надо отдать должное текстовикам, и у арийцев и у «Случая» очень хорошие переводные тексты, очень хороший сопровождающий инструментал и характерное исполнение, который дает представление об оригинальной песне, только с доступными словами.

Чего нельзя сказать о вариантах, когда берется западный хит, а вернее, мелодия из него, и пишется какой-то левый текст – лишь бы по размеру совпадал, да еще и портится неважным исполнением. (Стойкую аллергию у меня лично вызывает кавер на песню «No Woman no Cry» - в переводе «Родная, не плач» в исполнении «Чайфа», «Here Comes the Sun» «Битлов» в перепевке какого-то бойс-бэнда… Ну про многочисленные перепорченные «Imagine» Леннона вообще молчу…)
Интернет магазин мебели под старину.
Статьи
Рецензии
Интервью
Разности
Поклонники
Альбомы
Ссылки
Общение
GB
Фото

2006-2011 © s-k-mavrin.ru